There's really only a couple widely accepted versions/translations that say the same thing, tell the same story. Some do so without having to think you're reading Shakespeare. Does a stop sign mean stop but a red light doesn't ? God's finger engraved a stone with the Commandments but thereafter allowed His inspired word to flow through each author's individual personality. I read in english and might say potato and for God so luved the world while in Mandarin they might say potatoe and this is how much God loved the world : He gave his Son. Same truth. If you don't believe me, ask Him. It's also ok to ask Him why because a few authors along the way may have written different interpretations from each other isn't justification that this whole God/Jesus thing is a bunch of baloney. Or bunkum. Or pretentious nonsense. See; different words but same meaning.